Устный перевод

Понимать и транслировать – высший пилотаж в профессии переводчика.

И бюро переводов "Алиса" предоставляет услуги этих специалистов.

Устный перевод можно разделить на последовательный и синхронный.

В большинстве случаев требуется последовательный перевод. Он нужен при телефонных переговорах, встрече с иностранными партнерами, сопровождении делегаций, поездках за границу и т.д.

Синхронный перевод более сложный – он требует наличия у переводчика определенных навыков плюс необходимо специальное оборудование для синхронного перевода.

Услуги устного переводчика целесообразно заказывать заранее – за несколько дней до предполагаемой работы. Хотя даже если Вы позвоните нам накануне вечером и скажете.


English English version
Русский Русская версия
Deutsche Deutsche version
 О бюро          Услуги           Клиенты и проекты          Контакты
  Copyright 2006 © бюро переводов alice.biz.ua